PCL Translation

Cultural institutions spend a lot of resources curating their content to their audience.

Why should your approach be any different when it comes to translation?

With extensive research and practical experience working on language provision for the cultural sector, I ensure that your content is translated to meet the expectations of your target audience while preserving your voice.

It’s a real balancing act, but that’s what translators are trained to do!

Pauline Côme-Laing,
professional English into French translator

A native French-speaker with academic qualifications in translation, I am passionate about languages and heritage.

I have worked in the language industry for over 5 years, both as in-house linguist and freelance translator. Using my expertise to help clients in the cultural, education and tourism sectors to communicate with their French-speaking audience.

Combined, my academic research and hands-on translation experience make me a partner of choice for cultural institutions looking to get their material translated.